Tok pisin

Eller Talk pidgin som kolonisatören skulle säga. Men Tok Pisin är faktiskt namnet på ett så kallat kreolspråk på Papua Nya Guinea och är alltså lokalinvånarnas försök till att prata engelska.

Pidgin är en språkvetenskaplig benämning på ett språk som uppstår tillfälligt och för specifika ändamål. Pidgin är ett synnerligen fascinerande fenomen tycker jag. Pidgin är ett språk som skapas för stunden för att kunna kommunicera över gränserna. Pidgin är kanske den smartaste, coolaste och bästa uppfinningen som människan har kommit på. I alla fall om du frågar en språknörd.

Pidgin har ett begränsat ordförråd. Vokabuläret omfattar endast de termer som måste användas. Allt som inte behövs skalas bort: dvs grammatiken är nästintill obefintlig och ämnen som inte kommer att beröras har heller inga ord för att uttryckas. Minimalism i språkform.

Pidgin uppstår, som sagt, för att kunna kommunicera över gränserna och det är ett särdeles vanligt fenomen vid kolonisering. Den store vite mannen kommer och ska göra djungelfolket civilicerat. För att den store vite mannen ska kunna berätta för djungelfolket att han vill göra riktiga människor av dem måste de ju hitta en medelväg där de förstår honom och han förstår dem (även om just den riktningen på konversationen historiskt sett inte alltid varit helt prioriterad). Men pidgin används alltså som ett lingua franca - ett internationellt hjälpspråk.

Om man så efter ett tag känner att man gillar det här tillfälliga språket kan man göra det permanent. Då påbörjas en kreolisering som innebär att pidginspråket utvecklas till ett vanligt språk med en mera tydlig grammatik och ett större ordförråd - man kan ju inte ha ett språk där det mesta inte går att uttrycka.

Tok Pisin började som pidgin, genomgick kreolisering och är nu ett kreolspråk. Den store vite mannen lyckas göra vettigt folk av djungelfolket, I guess.


Kommentarer

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0